Markedsføringen af de danske mejeriprodukter syd for grænsen er ganske effektiv.
Det er imidlertid ikke alle danske mærker, der sælger lige godt. Kærgården sælger f.eks. betydeligt bedre end Lurpak.
Dansk smør er dyrere end tysk smør
Danske produkter er traditionelt dyrere end tyske, men selv om 250 gram dansk smør koster 50-70 % mere end tysk smør, putter tyskerne store mængder dansk smør i indkøbskurvene i de tyske supermarkeder. Dansk smør bliver forbundet med høj kvalitet, dyrevelfærd og første klasses forarbejdning.
Æ, Ø og Å
Hvordan kan tyskerne så vide, hvilke produkter der er danske, og hvilke der ikke er det? Jo, det er da nemt nok. De danske produkter er dem, der indeholder bogstaverne æ, ø og å. Kærgården er dansk, Deutsche Markenbutter, Alpfein og Asendorfer er tysk.
Falske venner
Det er imidlertid ikke alle de firmaer, der har navne med æ, ø og å, der er danske. De store tyske lavprissupermarkedskæder har konstrueret hver sin tyske variant af dansk smør.
Sødergården
Tysklands største mejerivirksomhed Müller Group har et produkt, der minder en del om Kærgården. Produktet kaldes Sødergården og forhandles i Danmark bl.a. af Lidl.
Navnet Sødergården har tyskerne selv konstrueret, og for dem har det sandsynligvis været afgørende, at navnet indeholder både et ø og et å, at det ikke i forvejen var et indregistreret varemærke og at gården af mange tyskere vil blive anset for at være en dansk pendant til det tyske Garten, altså have. En sød have måske? Det er selvfølgelig skrupforkert, men associationerne er positive.
Smørbotte
Et problem med Lidls Sødergården er, at en tysk kunde ikke umiddelbart kan gennemskue, at der er tale om smør. På dette punkt har butikskæden Netto været lidt smartere i konstruktionen af deres brand Smørbotte.
De danske kunder vil måske mene, at der er tale om noget med en bøtte med smør, mens tyskerne kan opfatte botte som en dansk form af Butter. Det er lige så forkert som at Sødergården er en sød have, men hvad pokker gør det, når kunderne langer til sig af det billige tyskproducerede danske kvalitetssmør.
Mælkebøtte
Supermarkedskæden Aldi har et tredje bud på et danskklingende brand. Ordet mælkebøtte indeholder både et æ og et ø. Danskere tænker måske på, at de arme køer er blevet fodret med giftige mælkebøtter og vender tommelfingeren nedad. Sådan tænker Aldis tyske kunder ikke. De gule ukrudtsblomster hedder Löwenzahn på tysk, så i stedet ser de et ord, der er sammensat af mælk = Milch og bøtte = Butter. At det danske ord bøtte ikke betyder Butter, men Eimer, spiller ingen rolle, når dagens indkomst gøres op.
Værsgo og spis – prima, prima aus Dänemark.
18/05/2021 at 17:45
Artiklen er blevet læst i Mælkeritidende:
https://maelkeritidende.dk/nyheder/tyskerne-elsker-mejeriprodukter-med-danske-bogstaver