Sprogkoordinator Thomas Fauerby Larsen arbejder med oversættelser, der danner grundlag for digital talegengivelse i hovedsageligt udenlandske børne- og ungdomsfilm samt tegnefilm. Sproget skal virker ægte og lyde godt, og det skal synkroniseres, så skuespillernes mundbevægelser kommer til at se realistisk… Læs mere →
Anders And og hans sprog er blevet en fast bestanddel af vores bevidsthed. Så fast, at vi har tendens til at glemme, at der er tale om en oversættelse. I Sprogkræsen 11 sammenligner Michael Falkendorf den danske version af “Lost… Læs mere →
© 2026 Den Danske Sprogkreds Developed and maintained by ClearWebStats — Up ↑